головнановинипошукредакціяконтакти
     Рік: 2011   Число: #1(38)
пошук по сайту
Санкт-Петербурзький вимір української книги
Автор: Пономаренко Ангеліна
кандидат філологічних наук, завідувач відділу української філології ННДІУВІ

Санкт-Петербурзький вимір української книги

Видання каталогу «Українська книга у фондах БАН» продовжує добру традицію публікації матеріалів книжково-ілюстративних виставок і окремих колекцій Слов’янського фонду Бібліотеки Російської академії наук (Санкт-Петербург), з якою Національний науково-дослідний інститут українознавства має угоду про співпрацю. Упорядник каталогу – завідувач Слов’янського фонду Ольга Людвігівна Волкова. Слов’янський фонд БАН дає змогу читачам ознайомитися з науковими, науково-популярними та довідковими працями зі слов’янської філології та історії, а також містить видання оригінальних і перекладних творів художньої літератури всіма слов’янськими мовами. До українського мовного сегменту цього фонду належить близько 17000 книг і брошур  і приблизно 1000 назв періодичних видань і видань з продовженням з кінця XVIII ст. до 1930 р. Особлива цінність підготованого О.Волковою каталогу в тому, що він відкриває для українського читача невідомий і недоступний раніше простір першоджерел з історії української мови, літератури, культури.
Рецензоване видання охоплює два розділи. Перший з них – «Українські навчальні видання в Слов’янському фонді» – відбиває змістове наповнення виставки української книги, презентованої у 2008 р. На експозиції було представлено українські граматики, букварі, азбуки, хрестоматії XIX – першої чверті XX ст., що вийшли друком у Києві, Харкові, Одесі, Львові, Полтаві, Санкт-Петербурзі, Москві, Царгороді, Кам’янці-Подільському, Павлограді, Прилуках, Чернігові, Коломиї. Дуже вдале з наукового погляду компонування виставкового матеріалу та сумлінне бібліографічне його опрацювання відкриває перспективи дослідникам на шляху реконструювання історії українського мовознавства та українського підручникотворення.
Для зручності користування у каталозі виокремлено такі розділи: азбуки і букварі, граматики, книги для читання. Описи укладено в алфавітному порядку, сформовано покажчики авторів і назв, хронологічний покажчик та покажчик дарувальників, продавців, власників приватних бібліотек, друкарень, книги яких увійшли до складу Слов’янського фонду.
Другий розділ – «Твори Миколи Васильовича Гоголя слов’янськими мовами» – охоплює матеріали виставки 2009 р., що була присвячена 200-річчю від дня народження письменника.
Основу виставки склали переклади творів Гоголя слов’янськими мовами: українською – Олени Пчілки, М.Старицького, В.Суходольського, С.Васильченка, М.Садовського, болгарською – Н.Бончева, С.Драганова, І. Іванова, І.Блискова; чеською – К.Гавлічка-Боровського і Б.Прусика та ін.
До каталогу, крім книг із Слов’янського фонду, ввійшли також видання основного фонду БАН. Описи об’єднано за мовним принципом – українською, болгарською, сербською, чеською, польською, словенською і російською мовами. У межах кожного розділу описи розміщено в хронологічному порядку, за винятком російськомовних, які організовано за найбільшими та найзначнішими видавництвами.
Праця бібліографа має виняткове значення щодо систематизації й популяризації наукового знання, особливо нині, коли читачеві так просто загубитися в неозорому океані невпорядкованої інформації. Таке бібліографічне видання, як «Украинская книга в фондах БАН», – це своєрідний путівник на шляху наукового пошуку, осмислення та реконструкції історії науки в українському і російському гуманітарному просторі.

...


Звернутися до повного тексту статті  |  Звернутися до версії для друку

Скачати файл в форматі PDF
Оцінка змісту статті:
Ваша суспільна належність:
Архів
Новини
Увага! Щоби дізнатися, які статті з'являться наступного тижня, натисни тут.
Опитування
Як Ви оцінюєте наш сайт?



LiveInternet